dicas

Veja 15 expressões usadas no mundo corporativo

 O mundo corporativo possui algumas expressões específicas, frequentemente utilizadas em reuniões, apresentações e até mesmo em conversas informais nas empresas e escritórios. Todas em inglês! Conhecer estas expressões, alguns jargões e siglas é extremamente importante, independente do seu nível na língua inglesa. 

Diariamente recebo dos meus alunos muitas perguntas e dúvidas sobre esses termos e como usá-los de maneira correta. Por isso, reuni os 15 mais comuns no ambiente corporativo.

1-Game Changer

A person who is a visionary or a company that alters its business strategy and conceives an entirely new business plan.

Um visionário, ou uma empresa que muda seu plano de negócios e cria algo totalmente novo.

2-Disrupter

A trendier way to say game changer.

Outro modo de se referir a um ‘game changer’. Uma pessoa que causa rupturas.

3-Has Legs

A concept or plan that is inherently credible or enduring that will stand the test of time.

Literalmente: tem pernas. Ou seja: um plano ou um conceito que se sustenta. Exemplo: Devon Fincher's new distribution strategy surely has legs.

4-Omnichannel

An integrated sales and/or marketing approach that leads a consumer through various stages or key milestones.

Estratégias de marketing ou comunicação que levam o consumidor a ter múltiplas e marcantes experiências, em relação a produtos e serviços ofertados.

5-Roadmap

A time-based plan that defines where a business is, where it wants to go, and how to get it there.

Roteiro ou mapa: O famoso e óbvio "onde estamos?", "onde queremos chegar?" e "como chegaremos lá?"

6-Take it Offline

To avoid running over time in a meeting due to a topic that has inspired an impassioned discussion, you can "take it offline" to be raised later with relevant colleagues.

Termo muito interessante. Transfere o conceito de se estar on/offline no universo digital, para uma reunião em que você diria "cara, essa ideia é genial, mas pra não perder o foco desta reunião, vamos conevrsar offline" (= em outro momento).

7-Blockchain

A growing list of records called blocks, which are linked using cryptography. It is an open, distributed ledger that can record transactions between two parties efficiently and in a verifiable and permanent way.

Se você ainda não sabe o que é blockchain, corre o risco de virar um T-Rex. Google it, pal.

8-Drill down

To move from one place to another, information to detailed data by focusing in on something. A more detailed analysis.

Imagine uma perfuratriz solo abaixo. “Drill down” significa você entrar em níveis mais e mais profundos de informação em uma análise de negócios, do mais superficial para o mais detalhado.

9-Triggering

The mechanism that actuates another mechanism, or initiates one or a chain of changes or reactions.

Um gatilho. Algo que ativa ou dá impulso a outro mecanismo, o qual gera mudanças ou cria novas reações.

Algo como: Este conceito de venda em varejo pode ser um “trigger” para novas formas de expansão de mercado.

10-Low-Hanging Fruit

An easy-to-accomplish task or easy-to-solve problem in a particular situation. Tasks described as "low-hanging fruit" are inconsequential to the larger challenges.

Mais da linguagem figurativa: Um fruto num galho mais baixo (isto é, mais fácil de alcançar); reflete uma tarefa ou problema de fácil resolução, com mínimo impacto dentro de um conjunto maior de desafios.

11-Growth Hacking

A process of rapid experimentation across marketing funnel, product development, sales segments, and other areas of the business to identify the most efficient ways to grow a business.

O verbo “Hack(ing)” conta com mais de 15 acepções no dicionário e pelo menos 10 traduções no Google Translate. Resumo: trata-se da ideia de se abrir um caminho ou uma picada. No contexto de negócios, refere-se a uma experimentação rápida em marketing para se determinar o melhor meio de expandir um negócio.

12-Best in class

The highest current performance level in an industry, used as a standard or benchmark to be equaled or exceeded.

Praticamente um cliché (ou buzzword). Conserva, ainda, sua classe - para fazer uso de um trocadilho aqui: o melhor de todos, ou como os brasileiros adoram dizer: The Best.

13-Thought leadership

This means you provide the best and deepest answers, to your customers' biggest questions, in the formats your audience likes to consume.

"Liderança pensada" é uma tradução superestranha para este termo (a pronúncia é um desafio), mas é bem por aí: se você tem esta capacidade, você dá respostas consistentes ao seu cliente, na linguagem que ele quer ouvir.

14-Move the needle

To change a situation to a noticeable degree.

Literalmente significa movimentar o mostrador (de um velocímetro, por exemplo). Quando você age de forma a mudar o cenário e se tornar mais visível, ou dar "uma guinada", como dizemos em bom e velho português.

15- CFO/CIO/CDO

CFO - Chief Financial Officer. Diretor Financeiro, profissional que comanda as finanças da empresa e controla as metas, investimentos e orçamentos.

CIO - Chief Information Officer. Responsável pela tecnologia da informação (TI) de uma empresa e pelo funcionamento dos sistemas informáticos.

CDO - Chief Diversity Officer. Responde por ações de diversidade e inclusão social nas companhias.

Você tem alguma dúvida ou mais dicas? Compartilhe aqui conosco. :)

Agende uma aula para avaliação!

Entre em contato conosco e agende uma aula para avaliação. Você poderá conhecer nossa metodologia e os materiais do curso.

AGENDAR AULA

Redes sociais

Contato

  • (11) 98187-5610
  • contato@thames.com.br